sâmbătă, 17 ianuarie 2009

Din Belfast, poezie


(sursa foto)
Profesorul Ciaran Carson este poet (i-au fost tipărite unsprezece volume de poezie), şi romancier (a publicat patru cărţi – acum a sosit timpul să mă laud că am citit romanul Shamrock Tea , o îmbinare excelentă de călătorie în timp şi arta de a spune poveşti).
Ca director al Seamus Heaney Centre for Poetry (de la Queen's University Belfast), Ciaran Carson încearcă să menţină viu interesul studenţilor către literatură, în special către poezie. Şi o face fără emfaza care ar putea însoţi un erudit (da, el chiar este un erudit).

A tradus, de-a lungul timpului, din Baudelaire, Mallarme, Rimbaud, Dante (chiar Divina Comedie) şi… Ştefan Augustin Doinaş.

Anul trecut, a publicat din nou poezie : For All We Know (coperta e în fotografie) s-a numărat printre finaliştii de la Costa Book Awards şi TS Eliot Prize.
Un nou volum (On the Night Watch) va sosi în această primăvară.

Surpriză plăcută: am găsit în numărul de azi al ziarului The Guardian un interviu cu profesorul Carson. O viaţă creionată şi din puterea de a căuta printre cuvinte din limba maternă (în cazul lui, nu există doar una – de mic, a învăţat şi irlandeză, pe lângă engleză).

Un fragment din interviu:
He remembers drifting off to sleep, aged four or five, "and at that time you could still hear horses [in the street], and I would think horse, and then the Irish 'capall', horse, capall, capall, capall." He rolls it around on his tongue. "And the sound of 'capall', to me was horse, whereas 'horse' sounded exotic, and odd."
(…)
"How do you say a thing at all, at the end of the day? How do you say what's in your mind? And as soon as you say what you actually have in mind, it's wrong, isn't it?"

Bonus :
Aici, Ciaran Carson citeşte patru din poemele sale.

Bonus 2 : pentru cititorii noi de poezie (mda, poezia e un fel de Cenuşăreasă a zilelor noastre) – câteva sfaturi de la poetul britanic Simon Armitage. Nu strică niciodată să ştii...

Niciun comentariu: